Arabic Source and Roman Transliteration Arabic قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّ Transliteration Qa la rabbi anna yakoonu lee ghula mun waka nati imraatee AAa qiran waqad balaghtu mina alkibari AAitiyya n Transliteration-2 qāla rabbi annā yakūnu lī ghulāmun wakānati im'ra-atī ʿāqiran waqad balaghtu mina l-kibari ʿitiyya Word for Word Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more He said, "My Lord! How can I have a boy, while is my wife barren, and indeed, I have reached of the old age extreme?"
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad [Zachariah] exclaimed: "O my Sustainer! How can I have a son when my wife has always been barren and I have become utterly infirm through old age?" M. M. Pickthall He said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?" Shakir He said: O my Lord! when shall I have a son, and my wife is barren, and I myself have reached indeed the extreme degree of old age Wahiduddin Khan My Lord! [said Zachariah], How shall I have a son when my wife is barren and I have reached such extreme old age Dr. Laleh Bakhtiar He said: My Lord! How will I have a boy while my woman had been a barren woman and, surely, I reached an advanced old age? T.B.Irving He said: "My Lord, how will I have a boy while my wife is barren and I have reached such extreme old age?" The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab He wondered, “My Lord! How can I have a son when my wife is barren, and I have become extremely old?” Safi Kaskas [Zechariah] said, "My Lord, how will I have a son when my wife has been barren and I have reached advanced old age?" Abdul Hye He asked: “My Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have reached the extreme old age?” The Study Quran He said, “My Lord! How shall I have a boy, when my wife is barren, and I have grown decrepit with old age? [The Monotheist Group] (2011 Edition) He said: "My Lord, how can I have a son when my wife is infertile, and I have reached a very old age" Abdel Haleem He said, ‘Lord, how can I have a son when my wife is barren, and I am old and frail?&rsquo Abdul Majid Daryabadi He said: O my Lord! in what wise shall there be for me a boy, whereas my wife hath been barren, and surely have reached an age of extreme degree Ahmed Ali "How can I have a son, O Lord" he said, "when my wife is barren and I am old and decrepit?" Aisha Bewley He said, ´My Lord! How can I have a boy when my wife is barren and I have reached advanced old age?´ Ali Ünal He said: "My Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have already reached infirmity in old age?" Ali Quli Qara'i He said, ‘My Lord! How shall I have a son, when my wife is barren, and I am already advanced in age?&rsquo Hamid S. Aziz Said he, "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit through old age?" Muhammad Mahmoud Ghali He said, "Lord! However can I have a youth and my wife is barren, and I have already reached the decrepitude of old age?" Muhammad Sarwar He said, "Lord, how can I have a son? My wife is barren and I have reached an extremely old age" Muhammad Taqi Usmani He Said, .My Lord, how shall there be a boy for me while my wife is barren, and I have reached the extreme of old age? Shabbir Ahmed Zachariah exclaimed, "My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I am already infirm with old age?" Syed Vickar Ahamed He (Zakariyya) said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have become quite weak from old age?" Umm Muhammad (Sahih International) He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?" Farook Malik He asked: "O Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have become impotent from old age?" Dr. Munir Munshey Said, "Lord! How could I have a son now? My wife is barren and I have attained a ripe old age." Dr. Kamal Omar He said: “My Nourisher-Sustainer! How can there be to me a son while my wife has become barren (due to age), and indeed I have reached in old age to the extreme?” Talal A. Itani (new translation) He said, 'My Lord, how can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit with old age?' Maududi He said: "My Lord! How can I have a boy when my wife is barren and I have reached an extremely old age?" Ali Bakhtiari Nejad He said: my Master, how can there be a son for me while my wife is infertile and I have reached the very old age A.L. Bilal Muhammad et al (2018) He said, “O my Lord, how will I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age? Musharraf Hussain He said, “Lord, will I have a son when my wife is barren and I’m old? [The Monotheist Group] (2013 Edition) He said: "My Lord, how can I have a son when my wife is infertile, and I have reached a very old age? Mohammad Shafi Zacharia said, "O my Lord! How can I have a son, and my wife is barren, and I have myself grown too old!?"
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian (Zechariah replied): “My Lord, how is it possible that an old man like me and a barren woman like my wife have a son?&rdquo Faridul Haque He submitted, "My Lord - how can I have a son whereas my wife is barren and I have reached infirmity due to old age?" Hasan Al-Fatih Qaribullah 'How shall I have a son, Lord, ' he asked, 'when my wife is barren, and I am advanced in years? Maulana Muhammad Ali He said: My Lord, how shall I have a son, and my wife is barren, and I have reached extreme old age Muhammad Ahmed - Samira He said: "My Lord that how (could there) be for me a boy and my woman (wife) was infertile and I had reached from the old age exceeding the limit?" Sher Ali He said, `My Lord, how shall I have a son when my wife is barren, and I have reached the extreme limit of old age Rashad Khalifa He said, "My Lord, will I have a son despite my wife's sterility, and despite my old age?" Ahmed Raza Khan (Barelvi) Submitted he, 'O my Lord, from where I shall have a son when my wife is barren and I have reached the condition of being emaciated due to old-age' Amatul Rahman Omar He (- Zachariah) said, `My Lord! how shall I beget a son when my wife is barren and I have (already) reached the extreme (limit of) old age? Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (Zakariyya [Zacharias]) submitted: ‘My Lord, how can there be a son to me whilst my wife is barren, and I have shrivelled (into extreme debility) on account of old age? Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali He said: "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have reached the extreme old age."
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry He said, 'O my Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I have attained to the declining of old age? Edward Henry Palmer Said he, 'My Lord! how can I have a son, when my wife is barren, and I have reached through old age to decrepitude? George Sale Zacharias said, Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I am now arrived at a great age, and am decrepit John Medows Rodwell He said: "O my Lord! how when my wife is barren shall I have a son, and when I have now reached old age, failing in my powers?" N J Dawood (2014) Lord,‘ said Zacharias, ‘how shall I have a son when my wife is barren, and I am well-advanced in years?&lsquo
New and/or Partial Translations, and works in progress Linda “iLHam” Barto He said, “My Lord, how shall I have a son when my wife is barren, and I have grown quite feeble in my old age?” Sayyid Qutb [Zachariah] said: 'My Lord! How can I have a son when my wife is barren, and I am well advanced in years?' Ahmed Hulusi (Zechariah) said, “My Rabb, how can I have a son when my wife is barren and I have reached the extreme in old age?” Sayyed Abbas Sadr-Ameli He said: 'My Lord! How shall there be for me a son while my wife is barren and I have reached infirm old age?' Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim He -Zakariya- exclaimed: "How shall I have a son when my wife has been, barren and I have been carried through the stealing steps of age to advanced life" Mir Aneesuddin He said, "My Fosterer! how shall I have a son when my wife is barren and I have reached the extreme degree of old age?"
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...